
De un tiempo a esta parte, muchacha, te noto | 一段時間了,女孩,我發現 即使揮霍著金錢與酒杯? 妳的小嘴,曾血染過紅寶石, |
El piano está mudo. Tus ágiles manos no arrancan el tema del tango tristón... A veces te encuentro un poco amargada, llorando, encerrada, en la habitación. Y he visto, extrañando, que muy a menudo, "de todo te olvidas", cabeza de novia, ¡nimbada de amor! | 鋼琴啞了 我驚訝地看過 |
¿Qué es lo que te pasa? Cuéntame; te ruego que me confidencias tu preocupación... Acaso tu pena es la que Carriego, rimando cuartetas, a todos contó. "De todo te olvidas, cabeza de novia", pensando en el chico que en tu corazón dejó con sus besos sus credos amantes, como un ofertorio de dulce pasión.. | 到底是什麼煩擾著妳? |