購物車 0

Mi Buenos Aires Quierdo (我摯愛的布宜諾斯艾利斯)歌詞翻譯

Mi Buenos Aires Quierdo (我摯愛的布宜諾斯艾利斯)歌詞翻譯

Mi Buenos Aires Quierdo (我摯愛的布宜諾斯艾利斯,tango 1934)

作曲: Carlos Gardel

作詞: Alfredo Le Pera

翻譯:張維倫


Mi Buenos Aires querido,
cuando yo te vuelva a ver,
no habrá más penas
ni olvido. 

我摯愛的布宜諾斯艾利斯,
 當我再度踏上你的土地,
 悲傷將不再如影隨形,
 往昔也不再令人難以承受。

El farolito de la calle en que nací
fue el centinela de mis promesas de amor,
bajo su quieta lucecita yo la vi
a mi pebeta luminosa como un sol. 

在我誕生的那條老街上,
 昏黃的路燈依然守望,
 見證我曾許下的愛情誓言。
 那微光中,我再度看見她——
 如太陽般照亮我心的女孩。

Hoy que la suerte quiere que te vuelva a ver,
ciudad porteña de mi único querer,
y oigo la queja de un bandoneón,
dentro de mi pecho pide rienda el corazón. 

今日我有幸再次擁抱你,
 我唯一摯愛的港灣之城。
 班多鈕琴輕鳴如泣,
 我的心,在胸膛裡無法平息。

Mi Buenos Aires tierra florida
donde mi vida terminaré.
Bajo tu amparo no hay desengaños,
vuelan los años se olvida el dolor. 

布宜諾斯艾利斯啊,繁花之城,
 我將於此地走向生命終章。
 在你的庇佑下,失望無處棲身,
 歲月飛逝,舊日的苦難早已消散。

En caravana los recuerdos pasan
con una estela dulce de emoción,
quiero que sepas que al evocarte
se van las penas del corazón. 

記憶如流浪的蓬車緩緩駛過,
 牽起一縷甜美又感傷的情愫。
 我只想讓你知道——每當想起你,
 心中的陰霾便如晨霧般消融。

La ventanita de mis calles de arrabal,
donde sonríe una muchachita en flor;
quiero de nuevo yo volver a contemplar
aquellos ojos que acarician al mirar. 

那郊區老街的窗前,
 她曾是笑靨如花的少女。
 我渴望再次沉浸在那眼神裡——
 柔情似水、默默凝視的眼眸。

En la cortada más maleva una canción,
dice su ruego de coraje y de pasión;
una promesa y un suspirar
borró una lagrima de pena aquel cantar. 

在那首最淒厲的樂章中,
 低吟著勇氣與激情的祈求;
 一個承諾,一聲長歎,
 將悲傷的淚痕悄然抹去。

Mi Buenos Aires querido...
cuando yo te vuelva a ver...
no habrá más penas ni olvido...

我摯愛的布宜諾斯艾利斯……
 當我再次見到你……
 悲傷與遺忘,終將遠離……

 



上一頁 下一頁